Forgách András |
Immár
harmadik változatában szembesülök Katja Pratschke
és Hámos Gusztáv közös munkájával,
amelynek címe németül Fremdkörper, magyarul Elcserélt
testek - a német cím szellemes, és ahogy mondani szokták,
lefordíthatatlan szójáték: mert nem csupán
idegen testekre, hanem a világunkba vagy szervezetünkbe behatoló,
zárványt képzõ, veszélyes idegen anyagokra
is utal, tehát konkrét természettudományos jelentése
van, ami nagyon megfelel a játékosan pszeudo-tudományos
mû szellemiségének; a magyar cím viszont önleleplezõ
módon mutat rá a fõ irodalmi forrásra, Thomas
Mann Elcserélt fejek címû, indiai mítoszt feldolgozó
kisregényére, amit talán érdemes kézbe
vennünk, leginkább azért, hogy megértsük,
mennyire szabad és szellemes az itt látható változata.
Thomas Mann bõbeszédû prózájával
szemben itt kristálytiszta, lényegre törõ, áttetszõ
fogalmazásmódot tapasztalunk: a történetet mintha
kicserélték volna. Meg kell mondanom, hogy ez a munka engem harmadik változatában
is lenyûgöz. Nem vagyok pontos: nem lenyûgöz, hanem
felszabadít, jókedvre derít, boldoggá tesz,
élvezem, mint általában az olyan munkákat, amelyek
maguktól értetõdõ természetességgel
léteznek: elõbb nem voltak, most vannak, de mintha mindig
is lettek volna. Evidenciák. Az elsõ változat egy fényképalbum
volt vagy inkább könyv, amit Gusztáv idén tavasszal
Berlinben, a Bleibtreu azaz a Maradjhû utcában, egy kávéházban
mutatott nekem; a második egy félórás videofilm
volt, egy VHS-kazetta, amit elhozott Budapestre levetíteni, és
harmadik pedig ez a kiállítás, amely hamarosan Németországba
utazik tovább; a könyv megjelenik, kapható lesz a könyvesboltokban;
a videóból pedig, mint hallom, nemsokára rendes filmváltozat
készül, amit nem csak lejátszani, de vetíteni
is lehet. Külön-külön is a létezés magasabb
fokára hágnak tehát, épp olyan könnyeden,
mint ahogy megszülettek, szinte maguktól. Megjegyzem, hogy ez
a három változat külön-külön meglepetéseket
tartogat, egyik nem puszta illusztrációja, vázlata
vagy tükre a másiknak, mindegyikben vannak olyan elemek, amelyek
a másik kettõben nem találhatók meg. Ha az itt
látható történet három fõhõsére
gondolok, erre a kedves trióra, Janra, Jonra és Marie-ra, akik
(haláluk után felcseperedett közös gyermekük
elbeszélésében) mintha egyenesen Truffaut Jules és
Jim-jébõl bucskáztak volna ide át, akkor ugyanezt
gondolom róluk: összetartoznak és mégis külön
életük van. Ehhez az összetartozó-különbözéshez
nagyon jól illenek a Thomas Mann-regény elején található
szavak: "A két ifjú barátsága én- és
enyémérzéseik egymás felé törekvõ
különbségein alapult. A megtestesülés elkülönülést
okoz. Az elkülönülés különbséget
okoz, a különbség összehasonlítást okoz,
az összehasonlítás nyugtalanságot okoz, a nyugtalanság
csodálkozást okoz, a csodálkozás csodálatot
okoz, a csodálat pedig csere és egyesülés utáni
vágyat.” Pratschke és Hámos, azt hiszem, nem árulok
el nagy titkot ezzel: élettársak, közös gyermekük
is van - tehát nem csupán ez a most kiállított
mû az -, aki Atau névre hallgat. Aki a Fremdkörper bármelyik
változatát is megszemléli, az elõtt világossá
válik, hogy milyen ideálisan egészítik ki az
alkotók egymást: Gusztáv ezúttal egy zárt
történetet mond el szépen világosan, és
nem kell a fikció megsokszorozásával, felbomlasztásával
és megkérdõjelezésével foglalkoznia, hiszen
maga a történet kristálytisztán szól az
"identitásról”, ami Gusztáv egyik kedvenc rögeszméje,
vesszõparipája; Katja pedig letisztult gondolatmenetéhez
olyan tiszta kompozíciójú és szép ritmusú
képeket kapott, amelyek a legkülönbözõbb helyzeteket
és a szereplõk környezetét - legyen az bár
egy uszoda medencéje vagy házastársi ágy, laboratórium,
szálloda vagy erdõ, elõadóterem, múzeum,
éjszakai bár vagy kórház - úgy kínálják
fel a nézõnek, mint egy friss gyümölcsöt, hogy
harapjon bele. Gusztáv - majd azt mondtam: évezredes - képcsinálói
tapasztalata és Katja friss látásmódja ötvözõdik
itt: ideális kép- és gondolatcsere tanúi vagyunk.
Kiegészítik egymást, mint férfi és nõ,
a jing és a jang, a fekete és a fehér. Talán
ennek köszönhetõ, hogy hiányzik ebbõl az egyáltalán
nem idegen, hanem minden szegletében ismerõs anyagból
minden nehézkesség: valamint köszönhetõ az
egészbõl sugárzó humornak, iróniának.
A forma könnyedsége abból is fakad, hogy semmilyen módon
nem erõlteti rá magát a nézõre, mondhatni,
szabadon választható, miközben paradox módon egy
nagyon is véres történetet mond el a fiziológiai
részletek iránti szinte már perverz kíváncsiságunkat
kielégítve (a digitális technikának hála),
filozófiai közlésekre képes, anélkül,
hogy fontoskodna, vagy megszüntetné a szituációk
természetességét, mivel a figurák képregény-szerû
kidolgozatlansága, a fekete-fehér technika lehetõvé
teszi annak a klasszikus retorikai elvnek az alkalmazását,
amelyet a régiek így határoztak meg: "minden figura
annál egyértelmûbben utal az igazságra, minél
nyíltabban mutatja meg a nem hasonlító hasonlításával,
hogy õ pusztán figura, és nem maga az igazság”
- ezáltal, tehát a véres komolyságnak és
az ironikusan formalizált elbeszélõmódnak a párosításával,
a filozofikusnak és mindennapinak összekapcsolásával
nem csak felszabadít, hanem el is gondolkodtat.
|
||
A kiállítás szigorúan formális
térfelosztása, ez az egyik felén fehér, másik
felén fekete terem, a kettesével három falon hat tablóba
elrendezett (bekeretezett és narratívan feliratozott) képek
egyenként 7x7, azaz 49 képbõl álló rendszere,
úgy gondolom, Gusztáv részben számmisztikai
elképzeléseit tükrözi, azonban a vitrinben kiállított
koponyamûtéti eszközök, amelyek közül külön
a nézõk figyelmébe ajánlom a Dalgre-féle
koponyacsont-fogót, a Collin-féle kézi trepanálót
és az Olier-féle raspatóriumot, éppenséggel
Katja nagyon konkrét (konkretista) kiindulópontjának
illusztrációját szolgálják. Mint ahogy
Lukács György kérdezte Kant nyomán korai esztétikájában:
mûalkotások vannak, miként lehetségesek? Katja
kérdése így hangzik: fejcsere van, miként lehetséges?
|
||
Megfigyelhetõ, hogy az egyes nagy tablók mértani középpontjában mindenütt egy-egy kiemelt kép áll, a tabló "szeme”, hogy így fejezzem ki magam, ami köré szervezõdik egyetlen nagy képfelületté öntörvényûen, újabb és újabb ritmusképleteket követve a többi kép. Tehát mindössze hat nagy tablókép elõtt állunk, és nem kötelezõ elolvasnunk a feliratokat ahhoz, hogy felfogjuk a történet lényegét: kezdet és vég, testek és szenvedély, születés és halál, házasság és elválás, találkozás és búcsú: de ami, ha így nézzük, leginkább feltûnõ, az a képek belsõ sebessége, a látható idõ - a gondolati sebesség. A mikroszkopikus képekkel is jelzett pszeudotudományos szemlélet, a felismerhetõ sorminták, a tiszta, szigorú formák, a fények, mind a sebességet fokozzák, szintúgy a szinte üdítõ hûvösség: siklik a történet elõre, mintha víz alatt történne, hat ugyan az érzelmeinkre, de nem közvetlenül. Azért nem lehet letagadni, hogy ez egy film. Film állóképekbõl. Volt már ilyen. Chris Marker hatvanas évek elején készült La Jetée-je a leghíresebb és legsikeresebb darabja ennek a fel-feléledõ mûfajnak: nyilván nem minden történet viselné el ezt a sajátos formát, nem minden képi világ alkalmas rá, kell egyfajta pontos, kissé technicizált redukció. Pratschke és Hámos megtalálták az ehhez a mûfajhoz abszolút értelemben illõ történetet: ezért is hat az emberre olyan elementáris erõvel. Két zsánerszerû állókép között kihagyott jelenetek gondolatokként születnek újjá a fejünkben: gondolati kísérletet hajtunk végre, együtt a szereplõkkel és az alkotókkal, és ily módon együtt hozzuk létre velük a filmet, a kalandot, a mesét. Brecht azt tanácsolta a színészeknek, hogy hosszabb monológ elmondása közben ne mozdítsák meg hirtelen a fejüket, mert félõ, hogy a nézõtéren több embernek megfájdul a nyakizma. Ha egy olyan történetet kell átélnem, amelyben valaki elveszti a fejét, akkor én is lefejezõdöm bizonyos értelemben. A gondolataim kikerülnek a szabadba, önmagukkal néznek farkasszemet. Ha például fejet cserélnék Gusztival, megfontolnám, hogy leborotváljam-e a szakállát. Az õ arcán rettentõen tetszik, de elképzelhetõ, hogy nekem nem állna olyan jól, mint neki. Õ viszont bosszúból kinöveszthetné az enyémen. A kiállítást megnyitom.* |
||
|
||
* Elhangzott a kiállítás megnyitóján 2001. november 6-án |